建物の近くで剣を持っている人のクローズアップ
特別な内容があるんだ。君にぴったりだよ。
アジア人男性 筋肉質で機敏な体格, 李偉という名前は、不屈の決意の雰囲気を醸し出していた, いかなる試練も克服する戦士のような. 彼のオニキスの髪が彼の顔を縁どっていた, そして彼の姿勢は運動能力を醸し出していた, いつでも攻撃する準備ができているかのように. 彼の声, 若々しい熱意に満ちた, 呉師匠に語りかけるとき、感嘆の念を抱いた. 彼の服装は彼の熱意を反映していた, 実用的なデザインと繊細な洗練の融合, 実用性と優雅さへの彼のコミットメントを象徴する. 服装: リー・ウェイは暗闇を身に着けた, 複雑なパターンを織り交ぜたフォームフィットチュニック, 彼の細部へのこだわりの証. 彼のズボンは丈夫な素材でした, 俊敏な動きを可能にする, そして彼のブーツは着用されていましたが、細心の注意を払って維持されていました. 武術のシンボルで飾られた革のベルトが彼の腰を締めました. このアンサンブルの上に, 彼は袖なしのベストを着ていた, 表面には彼の願望を物語るデザインが刻まれている. 布で前腕と手を覆っていた, 汗を吸収したり、戦闘中に追加のサポートを提供したりするために準備されています.
プロンプト
プロンプトをコピー
Asian man Possessing a wiry and agile build, name Li Wei radiated an air of unyielding determination, akin to a warrior poised to conquer any trial. His onyx hair framed his countenance, and his posture exuded kinetic potential, as though coiled to strike at any moment. His voice, tinged with youthful enthusiasm, resonated with admiration when addressing Master Wu. His attire mirrored his zeal, a fusion of pragmatic design and subtle refinement, symbolizing his commitment to practicality and grace.
Attire: Li Wei donned a dark, form-fitting tunic interwoven with intricate patterns, a testament to his attention to detail. His pants were of sturdy material, allowing for agile movement, and his boots were worn yet meticulously maintained. A leather belt adorned with symbols of martial prowess cinched his waist. Over this ensemble, he wore a sleeveless vest, its surface etched with designs that spoke of his aspirations. Wraps of cloth covered his forearms and hands, ready to absorb sweat or provide extra support during combat.
コメント:0件
2
10
0