มีสะพานข้ามแม่น้ำเล็กๆ อยู่กลางสวนสาธารณะ
วันนี้มีเนื้อหาพิเศษ บอกแค่เธอ
เมืองโบราณที่ถูกยึดครองโดยป่าไม้, กำแพงหินและหอคอยที่พังทลายมองผ่านทะเลที่มีพืชพรรณหนาแน่น. ครั้งหนึ่งเคยเป็นปราสาทและวัดวาอารามอันงดงาม, ตอนนี้เหลือเพียงซากปรักหักพังที่ปกคลุมไปด้วยเถาวัลย์และซากปรักหักพังที่เต็มไปด้วยตะไคร่น้ำที่โผล่ขึ้นมาเหนือยอดไม้. งานหินที่ซับซ้อนแทบจะมองไม่เห็นภายใต้ไม้เลื้อยและตะไคร่น้ำหนาทึบ. ถนนและตรอกซอกซอยที่ว่างเปล่าถูกบดบังด้วยรากปมขนาดใหญ่และไม้เลื้อยที่ออกดอก. รูปปั้นกษัตริย์และราชินีที่พังทลายยืนผุกร่อนและทรุดโทรม, เหมือนกระรอกและนกทำรังอยู่บนหัว. ลำธารอันอ่อนโยนไหลผ่านลานกลางที่แตกร้าว, น้ำตกที่ไหลผ่านบริเวณที่วังอันสง่างามเคยตั้งตระหง่าน. ตอนนี้มีเพียงค้างคาวเท่านั้นที่อาศัยอยู่ที่นี่, อาศัยอยู่ตามสุสานใต้ดินอันชื้นใต้วิหาร. เสียงนกร้องและใบไม้ที่ส่งเสียงกรอบแกรบเข้ามาแทนที่เพลงสวดและเสียงของมนุษย์. กำแพงอันยิ่งใหญ่ที่เคยได้รับการปกป้อง ปัจจุบันค่อยๆ พังทลายลงเมื่อป่ายึดคืนพื้นที่ของตน. เมืองที่จมน้ำแห่งนี้เป็นอนุสรณ์สถานของผู้สูญหาย, ค่อย ๆ ถูกห่อหุ้มไว้อย่างช้าๆ ในอ้อมกอดของอาณาจักรป่าไม้.
คำพรอมต์
คัดลอกคำพรอมต์
A ancient city reclaimed by the forest, crumbling stone walls and towers peeking through a sea of dense vegetation. Once splendid castle and temples, now just vine-covered rubble and moss-laden ruins poking above the treetops. Intricate stonework barely visible under thick creeping ivy and moss. Empty streets and alleys totally obscured by huge gnarled roots and flowering creepers. Crumbling statues of kings and queens stand weathered and worn, as squirrels and birds nest atop their heads. A gentle stream trickles through the cracked central plaza, waterfall cascading through where majestic palace once stood. Only bats reside here now, roosting in the damp catacombs beneath temples. Birdsong and rustling leaves have replaced hymns and human voices. The mighty walls that once protected now gradually decaying as the forest reclaims its land. This drowned city a relic of a lost people, slowly being enveloped forever in the embrace of the woodland realm.
ข้อมูล
Checkpoint & LoRA
0 ความคิดเห็น
1
7
0