A estrada leva de espadas largas, From the slaughter and captivity of eugor
Há coisas que só podem ser ditas aqui, está pronto?
A estrada leva de espadas largas, From the slaughter and captivity of eugor, Das noites brancas, Malyutina'executores, Desta melancolia tácita; Dos padres brancos no padre'jardim, Do espírito mortal da geada, Dos demônios azuis, stirring in hell Tsar euvan the Terrible; Das torres, prisão de ventre, e valas, e Kremlins, Da face da Trindade Rublev. E ainda não há países na terra verde, Where could eu settle down as a son?. E meu coração acelerado foi vendido a ela como escravo desde o nascimento.. eu'tenho medo até de dizer o nome dela - o nome feroz da pátria.
Prompts
Copiar prompts
The road leads from broad swords,
From the slaughter and captivity of Igor,
From white nights, Malyutin's executioners,
From this unspoken melancholy;
From the white priests in the priest's garden,
From the mortal spirit of frost,
From the blue devils, stirring in hell Tsar Ivan the Terrible;
From the towers, constipation, and ditches, and Kremlins,
From the face of the Rublev Trinity.
And there are no countries on green earth yet,
Where could I settle down as a son?.
And my thumping heart was sold to her as a slave from birth..
I'm afraid to even say her name - the ferocious name of the homeland.
comentário(s)
0
0
0