A painting of a building with a tower on top of it
자극적인 내용이 있어, 우리에게 딱 맞아.
In the desolate and forgotten seaside town of Innsmouth, wo die salzige, Corrosive sea endlessly crashes against crumbled, moosbewachsene Klippen, Eine unheimliche und uralte Gegenwart zeichnet sich ab. The city shrouded in eternal darkness, as if Heaven itself had abandoned this deserted place. The decaying architecture of Innsmouth tells a story of faded splendour, with its dilapidated Georgian and Victorian buildings. Signs of former prosperity mingle with signs of neglect, And a sense of impending doom in the air. Unter den morschen Balken und rissigen pflastersteinen verbergen sich Geheimnisse, die jeden, der sie entdeckt, an den Rand des Wahnsinns. Die Einwohner von Innsmouth sind ebenso beunruhigend, with their unnatural, fish-like facial features and eyes, die ein Wissen verraten, that beyond human understanding. Sie bewegen sich in einer unheimlichen, Synchrontanz, as if they were under the rule of antiquity, Wassergottheiten, die in den dunkelsten Tiefen des Meeres leben. Inmitten des Verfalls und des unheimlichen Schreckens, The sea itself seems to take on a sentient malice. Die Wellen tragen einen jenseitigen Chor von Stimmen, Whispers of cosmic horrors, Und in den Wassern wimmelt es von Kreaturen, die nicht aus diesem Reich stammen, as if the sea had given birth to monstrosities from the abyss. Der protagonist, Ein ahnungsloser Reisender, who have stumbled upon this nightmarish realm, Fighting with your own mind, as you learn about the city's horrific history and evil forces, die sie verbinden, aufdecken. The line between reality and delusion blurred, And the ancient evil, that lurks beneath the surface, droht sie zu verschlingen.inspiriert von H.p. Lovecraft und H.R.Giger
프롬프트
Copy prompts
In the desolate and forgotten seaside town of Innsmouth, wo die salzige, Corrosive sea endlessly crashes against crumbled, moosbewachsene Klippen, Eine unheimliche und uralte Gegenwart zeichnet sich ab. The city shrouded in eternal darkness, as if Heaven itself had abandoned this deserted place.
The decaying architecture of Innsmouth tells a story of faded splendour, with its dilapidated Georgian and Victorian buildings. Signs of former prosperity mingle with signs of neglect, And a sense of impending doom in the air. Unter den morschen Balken und rissigen pflastersteinen verbergen sich Geheimnisse, die jeden, der sie entdeckt, an den Rand des Wahnsinns.
Die Einwohner von Innsmouth sind ebenso beunruhigend, with their unnatural, fish-like facial features and eyes, die ein Wissen verraten, that beyond human understanding. Sie bewegen sich in einer unheimlichen, Synchrontanz, as if they were under the rule of antiquity, Wassergottheiten, die in den dunkelsten Tiefen des Meeres leben.
Inmitten des Verfalls und des unheimlichen Schreckens, The sea itself seems to take on a sentient malice. Die Wellen tragen einen jenseitigen Chor von Stimmen, Whispers of cosmic horrors, Und in den Wassern wimmelt es von Kreaturen, die nicht aus diesem Reich stammen, as if the sea had given birth to monstrosities from the abyss.
Der protagonist, Ein ahnungsloser Reisender, who have stumbled upon this nightmarish realm, Fighting with your own mind, as you learn about the city's horrific history and evil forces, die sie verbinden, aufdecken. The line between reality and delusion blurred, And the ancient evil, that lurks beneath the surface, droht sie zu verschlingen.inspiriert von H.p. Lovecraft und H.R.Giger
0개의 댓글
1
7
0