(青い目):(最高品質,現実的) 威厳のある美しい高貴な女性, 気高い風景の城に立つ. 彼女 long wavy red hair flows down her
ここだけの内緒話があるんだ。
(青い目):(最高品質,現実的) 威厳のある美しい高貴な女性, 気高い風景の城に立つ. 彼女 long wavy red hair flows down her back, 彼女とは対照的 (白い肌). 彼女はルキア卍解の優雅な衣装を着ている, 彼女の王者のオーラをさらに高めている. 彼女 (青い目) 見る者を魅了する, 神秘性と深みを感じさせる. 城の建築は女性の壮大さを反映している, そびえ立つ尖塔と精巧な装飾が施された. ステンドグラスの窓から光が差し込む, 周囲に鮮やかな色彩を放つ. 女性は背筋を伸ばして立っている, 自信と優雅さを放つ, 彼女の高貴な家系にふさわしい. この作品の細部は (非常に詳細な) 精度, 最も繊細なニュアンスを捉え、 (傑作:1.2) それは賞賛に値する.
プロンプト
プロンプトをコピー
(blue eyes):(best quality,realistic) Beautiful noble woman with an imponent presence, standing in a noble scenery castle. Her long wavy red hair flows down her back, contrasting with her (white skin). She is dressed in the elegant attire of Rukia Bankai, which adds to her regal aura. Her (blue eyes) captivate anyone who gazes upon them, exuding a sense of mystery and depth. The castle's architecture reflects the grandeur of the woman, with towering spires and intricate details. The light filters through the stained glass windows, casting vibrant hues across the surroundings. The woman stands tall, radiating confidence and grace, fitting for her noble lineage. Every detail in this artwork is rendered in (ultra-detailed) precision, capturing the finest subtleties and creating a (masterpiece:1.2) that is worthy of admiration.
コメント:0件
0
1
0