部屋に立っているスーツとネクタイを着たアラビアの男性
薄暗い書斎で, わずか18歳の若者が無関心な雰囲気で座っている, あなたの表情はほとんど感情を表に出さない. あなたの長い, 蜂蜜色のカールが彼の広い肩に流れ落ちる, あなたの態度に昔ながらの優雅さを加える. 真剣さが刻まれた顔で, 彼の特徴は部屋の周りで踊る微妙な影の遊びによって強調されている. 過ぎ去った時代を彷彿とさせる服を着て, 彼の服装は18世紀と19世紀の形式を反映している。, スチームパンク的な魅力の要素を帯びた. あなたのコート, 精巧な真鍮の装飾と上質な仕立てで飾られた, 体型をエレガントにカバーします, ネクタイをしている間, 丁寧に結ばれた, アンサンブルに洗練されたタッチを加えます. 彼の手には, 彼はペンダントを持っています, 複雑な彫刻が施された鍵を吊るす繊細なチェーン. キー, 隠された謎と忘れられた秘密の象徴, 柔らかな光にふんわりと輝きます, 彼の存在は彼が背負っている重荷を静かに思い出させる. 彼が目をそらすと, 物思いにふける, その若者は静かに思索している雰囲気を醸し出している. ペンダントを握り締める, 彼の冷静な外見の下にある混乱を露呈する微妙な仕草. あなたの魂の奥底で, 彼は過去の重みを背負っている, 彼を完全に飲み込んでしまう恐れのある重荷.
プロンプト
プロンプトをコピー
No estudo mal iluminado, um jovem de apenas 18 anos senta-se com ar de distanciamento, your countenance betraying little emotion. Seu longo, cachos cor de mel caem em cascata sobre seus ombros largos, adding an air of old-fashioned elegance to your demeanor. Com um rosto gravado com seriedade, his features are accentuated by the subtle play of shadows dancing around the room.
Dressed in clothes reminiscent of a bygone era, his attire reflects the formality of the 18th and 19th centuries, tinged with elements of steampunk allure. Seu casaco, adorned with intricate brass embellishments and fine tailoring, cobre elegantemente seu corpo, enquanto sua gravata, meticulosamente amarrado, adiciona um toque de requinte ao seu conjunto.
In his hand, ele segura um pingente, uma delicada corrente suspendendo uma chave com gravuras complexas. A chave, a symbol of hidden mysteries and forgotten secrets, brilha suavemente na luz suave, his presence is a silent reminder of the burdens he carries.
Enquanto ele olha para longe, perdido nos pensamentos, the young man exudes an aura of silent contemplation. Seu aperto aumenta no pingente, a subtle gesture that betrays the turmoil that exists beneath his stoic facade. Pois nas profundezas de sua alma, ele carrega o peso do passado, a burden that threatens to consume him whole.
情報
Checkpoint & LoRA
コメント:0件
0
0