本を見ている男性と少年がいます
今日特別な内容があるんだ。君だけに教えるね。
15歳の父と息子のイメージを作成する, どちらも本を読むことに驚きの表情を浮かべている. 「イルミネーション」という言葉は、しばしばミニチュアを連想させます, ラテン語のminiareに由来するイタリア語の用語, これは、ミニュームでペイントすることを意味します, 赤い顔料 (辰砂に対応する可能性がある, あれは, 天然の硫化水銀[3] または, segundo またはtras fontes, 鉛酸化物). ミニチュアは, 広義では, 最初の文字とは独立した空間におけるシーンまたはキャラクターの表現 (降伏する) 写本から .[4] この用語は、「小さな次元」の概念によって意味的に影響を受けました, ラテン語ではminorで表現される, óris, マイナス ("マイナー") とミニマム ("少量"). 蛮族の芸術, 西洋を征服し、キリスト教に改宗した, ポータブル時代, 小さなオブジェクトに基づく. このような, segundo Hまたはaiss, The term spread thrまたはgh French and English, 16世紀に, 意味が優勢 "小さな次元での表現".
プロンプト
プロンプトをコピー
Criar a imagem de Pai e seu filho de 15 anos de idade, both with expressions of astonishment as they read the book. The word 'illumination' is often associated with miniature, termo italiano derivado do latino miniare, which means to paint with minium, um pigmento de cor vermelha (may correspond to cinnabar, that is, to natural mercury sulfide[3] ou, segundo outras fontes, lead oxide). Uma miniatura designa, em sentido amplo, the representation of a scene or a character in a space independent of the initial letter (capitular) do manuscrito .[4] The term was semantically influenced by the notion of 'small dimension', expressa em latim por minor, óris, minus ("menor") and minìmum ("pequena quantidade"). The Art of the Barbarian Peoples, que conquistaram o Ocidente e se converteram ao cristianismo, Portable era, baseada em objetos pequenos. Assim, segundo Houaiss, The term spread through French and English, in the sixteenth century, with predominance of meaning "representation in small dimensions".
コメント:0件
0
2
0