私は立ち上がって今行きます, イニスフリーへ行こう, そしてそこに小さな小屋を建てる, 粘土と枝で作られた; そこには9列の豆が植えてある
特別な内容があるんだ。君にぴったりだよ。
私は立ち上がって今行きます, イニスフリーへ行こう, そしてそこに小さな小屋を建てる, 粘土と枝で作られた; そこには9列の豆が植えてある, ミツバチの巣箱, そして蜂の鳴き声が響く空き地に一人で暮らす. そして私はそこで平和を得るだろう, 平和はゆっくりと訪れる, 朝のベールから落ちて、コオロギが鳴く場所へ; 真夜中は光が輝く, 正午には紫色の輝き, そして、ムネアカヒワの羽根が満ちた夜. 私は立ち上がって今行きます, なぜなら、私は昼も夜も湖の水が岸辺に打ち寄せる低い音を聞くからだ; 私が道路に立っている間, または歩道の灰色, 心の奥底で聞こえる.
プロンプト
プロンプトをコピー
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnightâs all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnetâs wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heartâs core.
コメント:0件
0
0
0