رجل يقف في الغابة مع تنين على ظهره
لدي بعض الأسرار التي لا يمكنني الإفصاح عنها، هل تريد أن تستمع؟
لقد كان رائعا, والتوفيقات الزلقة كانت تدور وتتأرجح في الشبكة: كل mimsy كانوا borogoves, و the mome raths outgrabe. احذر جابرووك, ابني! الفكين التي تعض, المخالب التي تصطاد! احذر طائر الجبجوب, وتجنب Bandersnatch الفظ! أخذ سيفه في يده; Long time the manxome foe he sought So rested he by the Tumtum tree و stood awhile in thought. و, كما هو الحال في الفكر الواقف, جابرووك, بعيون اللهب, جاء يتنهد عبر خشب التولجي, و burbled as it came!
كلمة التلميح
نسخ
Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe: All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe. Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch! Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch! He took his vorpal sword in hand; Long time the manxome foe he sought So rested he by the Tumtum tree And stood awhile in thought. And, as in uffish thought he stood, The Jabberwock, with eyes of flame, Came whiffling through the tulgey wood, And burbled as it came!
0 تعليق
0
5
0